Rockets fall to Pistons, lose T-Mac again

McGrady has MRI after aggravating knee injury; star says he may miss Friday's game.

T-mac今天膝傷加重後去照了MRI(早就該照了...隊醫在幹麻?之前竟然說不用照),禮拜六對灰熊的比賽可能沒辦法上場。

AUBURN HILLS, Mich. — With an offense they believed was finally ready to
drive them past the frustrations and failures of the season's first two months, the Rockets thought they had turned a corner.

Then they made that turn and crashed. Yao Ming left battered and bandaged. Tracy McGrady was bruised and worried. And the brief offensive revival was ended by a 94-82 Detroit Pistons beat-down at the Palace of Auburn Hills on Sunday.

McGrady's troublesome knee, which kept him out for a game and a half, now looks to be a continuing issue after playing on it for a game and a half. But on Sunday, the condition that coach Rick Adelman said was most debilitating was fatigue.

T-mac的膝蓋麻煩讓他缺席了一場半,現在看起來變成了個持續下去的麻煩。不過總教練Adelman說最大的麻煩是疲勞。

"We didn't play with a lot of energy," he said. "We didn't push the ball like
we needed to. We walked it up the court. We had some surges, but not consistency throughout the game."

「我們打起球來真沒勁,」Adelman說。

「我們進攻推進很鳥,球員常常在場上用走的。比賽中有些高潮,但卻沒辦法連貫。」

Much of that, Adelman said, could be attributed to the schedule, saying he
did not believe Sunday's slow-again offense wasted the progress the Rockets believed they had made.

"I don't think it's a setback," Adelman said. "It's four games in five nights. They say you can't complain about the schedule, but really, I mean, this schedule is starting to get real tiresome.

「我不認為我們退步了,」Adelman說。

「我們最近五天打了四場。他們說你不能抱怨賽程,不過說真的,這賽程害我們真他X的累。」

"We get in here at 3 o'clock in the morning and got a 6 o'clock game and
they're off. If you're going to play back-to-backs, the home team shouldn't
have the wherewithal to make it a 6 o'clock game, especially when you lose an hour (traveling to the Eastern time zone). It makes no sense. If you want a good product, you shouldn't put teams in that position.

「我們凌晨三點到這裡,然後晚上六點比賽,而活塞卻是好整以暇。如果遇到back-to-back的比賽,主場球隊不應該有特權把比賽排在六點,尤其是因為時區又少了1小時。這樣很沒意義。如果想要有場好的比賽,真不應該這樣安排。
╰(‵皿′*)╯」

"I thought our guys tried. We just didn't have it. In reality, we'll see when
we come back."

T-Mac to get MRI

When they do get back, however, McGrady did not expect to be ready to join them.

He felt a sharp pain after a late first-half dunk, then left the game early in the second half.

T-mac在上半場快結束的一個灌籃後覺得膝蓋非常刺痛,接著就在第二場開打沒多久退場。

"I'm going to get an MRI to see what the problem is," said McGrady, who had previously said he did not want the test. "I got to get one (today). I was trying to hold off. (Sunday) made me realize it could be a lot worse. It was a different type of pain (Sunday). I don't see myself playing in the next game (Dec. 28 in Memphis.)"

「我要去照MRI看到底出了啥問題,」之前不想接受MRI的小麥說,

「我今天要去照MRI了,之前不想照是因為覺得照出來可能很慘。今天痛的和之前不同。我想我下一場對灰熊的比賽應該不會出賽。」

McGrady made six of eight shots, scoring 13 points in 18 first-half minutes.
But he reaggravated the knee with a breakaway slam with 1:21 left in the
first half, then collided with Rasheed Wallace on a drive one minute into thesecond half. He left the game 27 seconds later.

T-Mac這場比賽投8中6,上半場18分鐘內得了13分。不過在上半場結束前1:21的一個灌籃後,膝蓋的毛病變嚴重了,然後又和Rasheed相撞,之後就離場了。

"I'm worried," Adelman said. "I thought he bumped it again or bruised it
again. But after he dunked the ball, he started limping again. You've got to
be concerned. I really thought at the start of the game he was moving really good. He was playing good, he was aggressive. And then all of a sudden, he started limping again."

「我很擔心,」Adelman說。

「我想他大概又撞到或挫傷了。在灌完籃之後,他又開始掰咖。比賽剛開打時我看他跑跑跳跳的很不錯呀!他今天打得很好,很有企圖心。可是突然就又掰咖了。」

Yao exited with 3:13 left in the third quarter when a collision with Luther
Head opened a cut that needed four stitches in almost the identical spot as the six stitches Shane Battier needed the night before. Yao already had spent much of the game struggling with the sprained right thumb he hurt in Chicago on Saturday, saying after his 4-of-13 shooting, seven-turnover night that he was "over-thinking about my hand."

姚明第三節結束前3:13和Luther Head的head相撞,不愧名字裡有head,頭的頭把姚明的臉撞爆了,縫了四針。爆掉的地方和Shane Battier差不多,巴爺小勝縫了6針。在芝加哥傷了大拇指就夠姚明難受了,結果今天投13中4,外帶7次失誤,姚明說「我一直想到我受傷的手。」

"I can't push hard," Yao said. "But I had about three turnovers in a row, and they made a (6-0) run and I got cut."

The run gave the Pistons a 69-53 lead. They would lead by as many as 20
points before clearing the bench midway through the fourth quarter.

Energy lacking

"You have to take this game with a grain of salt, our fourth game in five
nights, with one of those games being a double-overtime loss (in Denver on Thursday), and against arguably the best team in the East," Battier said. "For us to win this game, we had to shoot the ball well and play a great game. We didn't have the energy to do that, and Detroit took care of
business."

「你必須對這場比賽持保留的態度,我們五天打了四場,其中還有一場打到二度延長賽,今天還得面對東區最強的球隊之一,」巴爺說,

「只有神準的外線和出色的表現才有辦法贏得今天的比賽。但我們沒力了,而活塞隊公事公辦,一點機會都不給我們。」

That left the Rockets road weary and beaten to the point that a day after
they believed they had turned things around, they could not be sure where they are headed.

翻譯自http://www.chron.com/disp/story.mpl/sports/bk/bkn/5401004.html

--
→ eggdoegg:辛苦了  推推                                                            12/24 22:39
推 EricFantasy:頭的頭把姚明的的臉撞爆了@@"                                12/24 22:45
推 j8866yanzi:怪怪...去年不是還有神醫 今年怎麼變成腦殘隊醫...          12/24 22:59
推reccatsai:其實不照MRI也是T-MAC的意思吧 難得看他最近有復活的跡 12/24 23:21
→ reccatsai:象真是不願意看到他受傷                                              12/24 23:22
→ barkleyc:不,T-mac本來同意要照的,是隊醫說不需要..昨天外電有寫    12/24 23:25
→barkleyc:我還是不太懂為什麼不照...T-mac又不是一般健保的老百姓   12/24 23:25
→ brianlin23:為啥隊醫不讓他照= = 怕照出來很嚴重嗎@@" 讓他照阿   12/24 23:32
→ brianlin23:萬一傷勢比想像中嚴重 反而拖延了就醫時間...                 12/24 23:32
推 reccatsai:照出來很嚴重傷勢還是不會變啊 讓他照!讓他照!讓他照!      12/24 23:48
推 SMALLZCH:推外電                                                                    12/25 02:37

張貼留言

留言