12/21 ROCKETS SUMMARY - T-Mac's knee no better

翻譯自 http://www.chron.com/disp/story.mpl/sports/bk/bkn/5396037.html
By JONATHAN FEIGEN Copyright 2007 Houston Chronicle
T-Mac's knee no better
311xInlineGallery Tracy McGrady, who missed the second half of Wednesday's loss to Orlando and was inactive for Thursday's game, does not feel any improvement in his sore left knee.
T-mac在對魔術時因傷缺席了下半場,今天對金塊的比賽也因此缺席。T-mac覺得膝蓋痠痛
一點也沒有改善。
But he is hopeful the rest will enable him to play at Chicago on Saturday.

不過他希望這幾天的休息讓他能在對公牛的比賽出場。


"Nothing's changed," McGrady said. "I was optimistic about (playing
Thursday). Keith (Jones, the Rockets' trainer) told me the best thing to do
is give it another day and we'll try again on Saturday. So that gives me two
days to treat it and get the medicine in there."

「什麼鳥都沒有改變,」踢妹說,「我本來對於今天復出保持樂觀,不過火箭的訓練師K.Jones說最好再休息一天,等禮拜六(台灣禮拜天)再看看情況怎樣。所以這兩天我可以好好接受治療。」
McGrady does not want to have an MRI exam because he is fearful of
discovering a more serious injury. Jones said the MRI is not necessary and
that there have been times that he has sent McGrady for tests the player did
not want.

T-mac不想接受MRI(核磁共振)因為他怕發現膝蓋有嚴重的損傷。訓練師Jones 說目前並不需要照MRI(是嗎=.=?)。
"It's happened before," Jones said. "He said, 'I don't want the MRI,' and I
said, 'Let's get it anyway' and he does. He doesn't fight us. But right now,
in talking to the doctors, they don't see a need for it.

「這種情況以前也發生過,」訓練師Jones說。
「踢妹跟說我:『人家不要照MRI啦><,』而我跟他說:『誰鳥你,一定要去照一下。』後來他也同意了。不過跟醫生溝通過後,醫生覺得目前還不需要照MRI....」
"It's a bone bruise. There's not any swelling, no deformity, no clicking.
We're treating a bruise. Any time you get hit on the knee or around the knee,
it's going to be sore. Only the guy who got hit knows how sore.

「那只是骨頭挫傷。並沒有腫脹,膝蓋也沒有變形,沒有怪聲音。當你撞到膝蓋時,一定會痠痛的。只有被撞到的人才知道那有多痛。」
"Tracy McGrady has shown he'll play. It's obviously bothering him. We're
treating him, doing everything we can to give him the best opportunity to get
back out there safely."

「T-mac已經說她想出賽。但膝蓋的傷勢很明顯影響到他。我們正在治療膝蓋的問題, 儘可能讓他安全的復出。」
James battling slump
With Rockets coach Rick Adelman experimenting with his backcourt rotation,
Mike James' playing time has varied greatly.

隨著Rick Adelman不斷測試後場的輪替陣容,Mike James上場的時間受到很大的影響。
James did not play at all against Detroit and had just six minutes against
Dallas before playing 17 minutes — all in the second half — against Orlando
on Wednesday.

對活塞時MJ根本沒出場,對小牛也只出賽了6分鍾,直到對上魔術才打了17分鍾--不過那17分鍾都集中在下半場。
James believes that his shot (he is hitting only 36.1 percent from the field)
will come around.

James相信他的投籃能恢復的(本季命中率只有36.1%)
"You've got to be ready," James said. "Of course, I have enough confidence in myself. I've been playing this game for a while. This is probably the worst
shooting season of my career. But I'm going to keep working. I'm going to
keep grinding. I know I'm going to shoot myself out of it.

「你必須隨時保持準備好的狀態,」James說。
「當然,我還是很有信心,我已經在這裡混了這麼多年。今年的命中率大概是生涯最差的一年吧,不過我會繼續努力,繼續磨練自己。我知道我會走出低潮。」
"I have no decision on how many minutes I'm going to play. Getting DNPs and
not knowing if you're going to play and then all of a sudden, get thrown in
there, you still have to be a professional about it.

「我沒辦法決定自己上場多久,被DNP或根本不知道能不能上場,但有時就會突然被叫上去了,而你仍然要有職業球員該有的態度。」
"By the end of the day, though, I still believe I'm a good player in this
league.I still believe I've got a lot to play in this game. It's not up to me
though if I go on the court."

「總之,我仍然相信我是聯盟中出色的球員之一,我仍然相信我能在比賽中打出成績。不過能不能上場,並不是我想怎樣就怎樣的,哭哭。」
JONATHAN FEIGEN
張貼留言

留言